[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年
{第十章}
顏淵死,子哭之慟。從者曰:「子慟矣!」曰:「有慟乎!非夫人之為慟而誰為!」
{註釋}
(1)慟:極度悲哀。
(2)夫:指示代詞,此處指顏淵。
{譯文}
顏淵死了,孔子哭得極其悲痛。跟隨孔子的人說:「您悲痛太過了!」孔子說:「悲痛太過了嗎?不為這樣的人悲痛還為誰悲痛呢?」
{解讀}
此章描寫孔子對顏回之死的沉痛哀悼,雖然悲痛傷身,但孔子已經置之不顧了。師生之情,可見一斑。
{英文翻譯}
When Yan Yuan died, the Master bewailed him exceedingly, and the disciples who were with him said, "Master, your grief is excessive!" "Is it excessive?" said he. "If I am not to mourn bitterly for this man, for whom should I mourn?"
~~~~~~~~~~~~~~~
會為一個人悲傷過度,
表明這個人對自己的影響十分大,
在自己的心底裹佔著重要的位置。
孔先生在不同篇章表達對顏回的賞識,
他們的關係亦師亦友,
所以顏回的逝世,
對孔先生來說是一種雙重的打擊,
人哀傷到一定的情度,
會哭不出聲、說不出話來,
相信旁人觀察到孔先生的行為,
才會告訴他悲痛太過。