芊瓔

📚As long as you are learning, you are not failing.🔖

《論語》鄉黨

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第二十四章}

寢不屍,居不容。


{註釋}

(1)居:家居。

(2)容:容儀。


{譯文}

孔子睡覺時不像死屍一樣直躺著,在家裹並不講究儀容。


{解讀}

孔子是一個通達的人,在獨居之時很自然地放鬆休息,與他外出或待容之時的恪守禮儀、恭謹持重並不一樣。


{英文翻譯}

In bed, he did not lie like a corpse. At home, he did not put on any formal deportment.

~~~~~~~~~~~~~~~

在外,會懂得尊重他人、謹守禮儀;

在家,會懂得放鬆自我、無拘無束。

孔先生並不是頑固的人,

他知道甚麼時候該做甚麼事情,

這樣的靈活變通實是難得。

人總要給自己一個喘息空間,

長時期規範自己會產生疲倦之感,

因此適度的讓自己遠離「制度」,

也是一種養生之道!

评论
©芊瓔 | Powered by LOFTER